Visita ao Mosteiro de Uclés

Depois da visita à pequena povoação de Uclés, caminhámos de volta ao topo da colina onde está situado o Mosteiro de Uclés, para iniciarmos a visita ao seu interior.
O Mosteiro de Uclés é um mosteiro que impressiona o visitante, em grande medida pela magnificência e pureza de sua construção. Foi declarado um monumento de interesse nacional em 1931, juntamente com o seu claustro do século XVII, com os dois andares de galerias, e a sua bela e simples Igreja, que foi projetada por Francisco de Mora, um aluno de Juan de Herrera.
O mosteiro passou por várias vicissitudes na história, tendo tido várias funções. Foi faculdade em finais do séc. XIX e princípios do séc. XX, hospital, prisão, e seminário. Hoje, o mosteiro alberga o Seminário Menor de Santiago Apóstolo e foi usado como pano de fundo no filme "Capitão Alatriste", baseado num romance de Arturo Pérez-Reverte.
O edifício que constitui o Mosteiro de Uclés foi levantado no séc. XVI, em estilo renascentista, embora a fachada sul, a mais conhecida do mosteiro seja barroca e foi construída por Pedro de Ribera. Nele existe uma notável fachada principal planteresca, por Churrigueresque, que tem uma escultura de Santiago Apóstolo. It has two large doors decorated with scallop shells on crosses of Saint James.
É por uma das duas portas da belíssima fachada principal que entramos. Estas duas grandes portas são decoradas com conchas de vieira em cruz de Santiago Apostólo. The decoration on the façade consists of suits of armour, helmets, pennants and a half-body sculpture of the Apostle. A decoração da fachada principal consiste em armaduras, capacetes, galhardetes e uma escultura de meio corpo de Santiago Apóstolo. Across the entrance way there is a courtyard with a double cloister.
Do outro lado da porta de entrada, entramos num pátio com um claustro duplo. There is a water cistern with a Baroque stone well with the coat of arms of the Order of Saint James. Há uma cisterna de água com uma pedra barroca com o brasão de armas da Ordem de Santiago. The refectory has a coffered ceiling worked in pine wood with 36 coffers representing the knights of the Order, presided by the emperor Charles V. The sacristy has two right-angled naves. Compram-se os ingressos de entrada e levantam-se os respetivos fones que nos explicam e orientam durante a visita. Passa-se o pátio e entra-se na igreja. Que foi erigida nos séculos XVI e XVII, sob um projeto de Gaspar Veja e Francisco de Mora. 

A igreja data dos séculos XVI e XVII e possui só uma  nave de proporções clássicas, com capelas laterais que datam do séc. XVI, interligadas por meio de pequenos arcos semicirculares. The main altarpiece is particularly worth noting, with a painting by Francisco Ricci, and tombs with the remains of the nobleman Don Rodrigo and his son Jorge Manrique, author of 'Stanzas on the death of his father'. O retábulo principal é particularmente digno de nota, com uma pintura de Santiago a cavalo, de Francisco Ricci.
Na igreja encontram-se os restos mortais de Don Rodrigo Manrique, o Grão-Mestre da Ordem de Santiago e do seu filho Jorge Manrique, um nobre e histórico militar e poeta espanhol, que lutou no lado isabelista na Guerra de Sucessão de Castela. Foi o autor das Coplas por la muerte de su padre”, um dos clássicos da literatura espanhola de todos os tempos.
Passa-se ao simples refeitório que tem um teto de caixotões hexagonais em madeira de pinho, trabalhado com 36 cofres e com motivos combinados com medalhões que representam os grandes mestres cavaleiros da Ordem de Santiago, presidida pelo imperador Carlos V.
A seguir a sacristia tem duas naves retangulares, com rendilhado gótico plateresco e duas janelas decoradas com esculturas. In the church, built by Francisco de Mora, there is a nave with a transept and several side chapels dating from the 16th century, interconnected by means of small semicircular arches. A partir de uma escada régia e elegante que nos conduz do pátio central para os dois andares superiores do claustro, com dez baias de cada lado, consistindo em pilares quadrados e arcos. A capela-mor é coberta por uma abóbada de berço com lunetas e com arcos de pedra em destaque, mantendo as vigas do piso superior resolvidos com aberturas que seguem o mesmo ritmo do andar térreo, decorado com plantas.
The church dates from the 16th and 17th centuries with an only nave and of classical proportions and with side Depois da visita ao interior do Mosteiro de Uclés retomamos ao pátio onde nos espera novamente o poço em calcário com decoração barroca e um Brasão Real de Armas.
A Ala este do edifício é em estilo plateresco. Foi construída nos anos 1530-50, com varandas e janelas, com ferragens em ferro forjado e decorado com conchas e esculturas em baixo relevo, com o motivo repetido da cruz de Santiago.
A Ala oeste foi construída no séc. XVII, no estilo barroco espanhol, de Churrigueresque, aluno de Juan de Herrera, e tem três andares. A ala sul foi construída no séc. XVIII, também com as características e estilo de Juan de Herrera, semelhantes à Ala anterior.
No final da tarde foi tempo de iniciar nova etápa, que nos levaria desta feita até Valencia, localizada na costa do Mediterrâneo, no leste da Espanha.

Fonte: http://www.spainisculture.com / http://www.turismocastillalamancha.com /http://sobreespana.com / Wikipédia.org

Nenhum comentário: